Routledge

Journals

Translation Studies

Free Articles

Read a selection of FREE translation studies articles online here.

Back to Top.

About the Journal

2015 IF

2015 Ranking

0.289

135/179 (Linguistics)

Translation Studies
3 issues per year

Listed in the Journal Citation Reports®

Editor:
Valerie Henitiuk - MacEwan University, Canada

Associate Editor:
Brigid Maher - La Trobe University, Australia
Carol O'Sullivan - University of Bristol, UK
Piotr Blumczynski - Queen's University Belfast, Northern Ireland

This journal explores promising lines of work within the discipline of Translation Studies, placing a special emphasis on existing connections with neighbouring disciplines and the creation of new links.

Translation Studies
aims to extend the methodologies, areas of interest and conceptual frameworks inside the discipline, while testing the traditional boundaries of the notion of “translation” and offering a forum for debate focusing on historical, social, institutional and cultural facets of translation...

Translation Studies offers the opportunity for interdisciplinary debate through its Forum Section.

Read more about the journal here.

Back to Top.

Special Issues

Volume 9, Issue 2, 2016
Translation in Wales: History, Theory and Approaches
Guest Edited by Helena Miguélez-Carballeira, Angharad Price, and Judith Kaufmann

Volume 8, Issue 2, 2015
Orality and Translation
Guest edited by Paul F. Bandia, Concordia University, Canada

Volume 7, Issue 2, April 2014
The City as Translation Zone
Guest edited by Michael Cronin, Dublin City University, Ireland and Sherry Simon, Concordia University, Canada

Volume 6, Issue 2, May 2013 
Global Landscapes of Translation 
Guest edited by Angela Kershaw & Gabriela Saldanha, University of Birmingham, UK 

Volume 5, Issue 2, March 2012 
Rethinking Methods in Translation History
Guest edited by Carol O'Sullivan, Portsmouth University, UK 


Volume 4, Issue 2, May 2011

Poetry and translation
Guest edited by Lawrence Venuti, Temple University, Philadelphia, USA

Back to Top.

14 Days Free Access

Get free online access for 14 days to the latest two volumes of journals in the Routledge Language & Linguistics portfolio.

Back to Top.

Alerts

Stay up to date with Translation Studies by signing up for table-of-contents alerts and clicking the ‘New content alert’ tab under the journal cover.

Table-of-contents alerts are a convenient way to be kept in the loop by sending you an email each time your favourite journal publishes a new issue online.

Back to Top.

Social Media

Like us on Facebook - www.facebook.com/routledgelinguistics

Follow us on Twitter – https://twitter.com/RoutledgeLing

Back to Top.

Perspectives: Studies in Translatology

Free Articles

Read a selection of FREE translation studies articles online here.

About the Journal

Perspectives: Studies in Translatology
4 issues per year

Listed in the Thomson Reuters Arts & Humanities Citation Index® 

Editor-in-Chief:
Roberto A. Valdeón -  University of Oviedo, Spain

Perspectives: Studies in Translatology encourages the submission of papers that explore issues concerning all kinds of language and cultural mediation, including but not limited to literary translation, technical and scientific translation, interpreting, audiovisual translation, intralingual mediation and so on. Both empirical and theoretical studies are welcome, but articles should appeal to a wide international readership.

Read more about the journal here.

Back to Top.

Special Issues

Volume 24, Issue 3, 2016
Translation as intercultural mediation
Guest Edited by Anthony J. Liddicoat

Volume 24, Issue 1, 2016
Ideology, Censorship and Translation across Genres: Past and Present
Guest Edited by Martin McLaughlin ∓ Javier Muñoz-Basols

Volume 23, Issue 4, 2015
Culture and news translation
Guest Edited by Kyle Conway

Volume 23, Issue 2, 2015
Bibliometric and Bibliographical Research in Translation Studies
Guest Edited by Sara Rovira-Esteva, Pilar Orero & Javier Franco Aixelá

Volume 22, Issue 4, 2014
Translation in institutions
Guest Edited by: Ji-Hae Kang

Volume 21, Issue 4
Corpus linguistics and Audiovisual Translation: in search of an integrated approach
Guest Edited by Rocío Baños, Silvia Bruti & Serenella Zanotti

Volume 20, Issue 1
Pear Stories and Audio Description: Language, Perception and Cognition across Cultures
Guest Edited by Iwona Mazur & Jan-Louis Kruger

Volume 18, Issue 3
Audio Description, Audio Narration a New Era in AVT
Guest Edited by Jan-Louis Kruger & Pilar Orero

Volume 17, Issue 2
Translating Informative and Persuasive Texts
Guest Edited by Roberto A. Valdeón

Back to Top.

14 Days Free Access

Get free online access for 14 days to the latest two volumes of journals in the Routledge Language & Linguistics portfolio.

Back to Top.

Alerts

Stay up to date with Perspectives: Studies in Translatology by signing up for table-of-contents alerts and clicking the ‘New content alert’ tab under the journal cover.

Table-of-contents alerts are a convenient way to be kept in the loop by sending you an email each time your favourite journal publishes a new issue online.

Back to Top.

Social Media

Like us on Facebook - www.facebook.com/routledgelinguistics

Follow us on Twitter – https://twitter.com/RoutledgeLing

Back to Top.

Translation Review

Free Articles

Read a selection of FREE translation studies articles online here.

About the Journal

Translation Review
3 issues per year

Publication of the Center for Translation Studies.

Editors
Rainer Schulte - University of Texas at Dallas, USA
Dennis M. Kratz - University of Texas at Dallas, USA
Charles Hatfield - University of Texas at Dallas, USA

Since it launched in 1978, Translation Review has been unique in the English-speaking world. While many literary journals publish translations of the works of international authors in English translation, Translation Review focuses on the re-creative, cultural, practical, theoretical, and critical aspects of translation.

Translation Review provides translators, scholars, and readers a forum to cultivate a dialogue about the importance of translation in a globalized world, to illuminate the challenges and difficulties involved in transplanting a text from a foreign culture into English, and to increase the visibility and status of the translator in our contemporary world. Translation Review serves as a major critical and scholarly journal to facilitate cross-cultural communication through the refined art and craft of literary translations.

Find out more about the journal here.

Back to Top.

Special Issues

Volume 93, Issue 1, 2015
Lucien Stryk
Guest Edited by Shelby Vincent

Back to Top.

14 Days Free Access

Get free online access for 14 days to the latest two volumes of journals in the Routledge Language & Linguistics portfolio.

Back to Top.

Alerts

Stay up to date with Translation Review by signing up for table-of-contents alerts and clicking the ‘New content alert’ tab under the journal cover.

Back to Top.

Social Media

Like us on Facebook - www.facebook.com/routledgelinguistics

Follow us on Twitter – https://twitter.com/RoutledgeLing

Back to Top.

The Translator

Free Articles

Read a selection of FREE translation studies articles online here.

Back to Top.

About the Journal

2015 IF

2015 Ranking

0.483

58/79 (Communication); 104/179 (Linguistics)

The Translator

3 issues per year

The Translator is listed in the Arts and Humanities Citation Index and the Social Science Citation Index, and it is one of only two journals in the field to be listed in the top category (Int1) of the European Science Foundation’s European Reference Index for the Humanities (ERIH) under the Linguistics category.

Listed in the Journal Citation Reports®

Editors

Loredana Polezzi - Cardiff University, UK
Rita Wilson - Monash University, Australia

The Translator is a peer-reviewed international journal that publishes original and innovative research on a variety of issues related to translation and interpreting as acts of intercultural communication. By welcoming work based on a range of disciplinary perspectives and methodologies, The Translator supports both researchers and practitioners, providing a meeting point for existing as well as developing approaches. It aims to stimulate interaction between various groups who share a common interest in translation as a profession and translation studies as a discipline. Contributions cover a broad range of practices, written or oral, including interpreting in all its modes, literary translation and adaptation, commercial and technical translation, translation for the stage and in digital media, and multimodal forms such as dubbing and subtitling.

The Translator now includes a section 'In conversation' which presents extended exchanges between a specialist in translation and interpreting studies and a leading intellectual whose work has had or could have a significant impact in the field.

Call for papers

Read more about the journal here.

Back to Top.

Special Issues

Volume 22, Issue 2, 2016
Translating National Allegories: The Case of Crime Fiction
Guest Edited by Alistair Rolls, Marie-Laure Vuaille-Barcan & John West-Sooby

Volume 21, Issue 3, 2015
Food and Translation, Translation and Food
Guest edited by Delia Chiaro & Linda Rossato

Volume 21, Issue 2, 2015
Translating in the Arab World
Guest edited by Richard Jacquemond & Samah Selim

Volume 20, Issue 3, 2014
Law in Translation
Guest edited by Simone Glanert

Volume 18, Issue 2, 2012
Non-Professionals Translating and Interpreting

Back to Top.

14 Days Free Access

Get free online access for 14 days to the latest two volumes of journals in the Routledge Language & Linguistics portfolio.

Back to Top.

Alerts

Stay up to date with The Translator by signing up for table-of-contents alerts and clicking the 'New content alert' tab under the journal cover.

Table-of-contents alerts are a convenient way to be kept in the loop by sending you an email each time your favourite journal publishes a new issue online.

Back to Top.

Social Media

Like us on Facebook - www.facebook.com/routledgelinguistics

Follow us on Twitter – https://twitter.com/RoutledgeLing

Back to Top.

The Interpreter and Translator Trainer

Free Articles

Read a selection of FREE translation studies articles online here.

Back to Top.

About the Journal

2015 IF

2015 Ranking

0.316

131/179 (Linguistics)

The Interpreter and Translator Trainer

3 issues per year

Listed in the Journal Citation Reports®

Editors
Dorothy Kelly - Universidad de Granada, Spain
Maria González Davies - Universitat Ramón Llull, Barcelona, Spain

Review Editor
Julie McDonough - York University, Canada

The Interpreter and Translator Trainer is a peer-reviewed international journal dedicated to research in the education and training of professional translators and interpreters, and of those working in other forms of interlingual and intercultural mediation and communication.

With the expansion of the intercultural communication and language services provision sectors has come a proliferation of training programmes in the field. ITT has been, since its inception in 2007, the first and only journal in the field of translation and interpreting studies to specialize in training-related issues.

Read more about the journal here.

Back to Top.

Special Issues

Volume 10, Issue 1, 2016
Situated Learning in Translator and Interpreter Training: Bridging research and good practice
Guest Edited by Maria González-Davies & Vanessa Enríquez-Raído

Volume 9, Issue 2, 2015
Training Legal Interpreters and Translators
Guest Edited by Esther Monzó Nebot

Volume 8, Issue 3, 2014
Dialogue Interpreting in practice: bridging the gap between empirical research and interpreter education
Guest Edited by: Elena Davitti & Sergio Pasquandrea

Volume 8, Issue 1, 2014
Translation in the Language Classroom: Theory, Research and Practice

Volume 7, Issue 2, 2013
English as a Lingua Franca

Back to Top.

14 Days Free Access

Get free online access for 14 days to the latest two volumes of journals in the Routledge Language & Linguistics portfolio.

Back to Top.

Alerts

Stay up to date with The Interpreter and Translator Trainer by signing up for table-of-contents alerts and clicking the 'New content alert' tab under the journal cover.

Table-of-contents alerts are a convenient way to be kept in the loop by sending you an email each time your favourite journal publishes a new issue online.

Back to Top.

Social Media

Like us on Facebook - www.facebook.com/routledgelinguistics

Follow us on Twitter – https://twitter.com/RoutledgeLing

Back to Top.

Asia Pacific Translation and Intercultural Studies

Free Articles

Read a selection of FREE translation studies articles online here.

Back to Top.

About the Journal

Asia Pacific Translation and Intercultural Studies

Official Journal of the Asia-Pacific Forum on Translation and Intercultural Studies

3 issues per year

Editor-in-Chief:

Luo Xuanmin - Tsinghua University, China

Asia Pacific Translation and Intercultural Studies (APTIS) intends to provide a transnational platform for Asia Pacific scholars to present their researches in translation studies and to forge closer ties with scholars in the other parts of the world. It aims to enhance academic investigations and further the exchanges of translation and cultural studies among global theoreticians and practitioners. It seeks to offer great opportunities for the exports of the achievements of translation studies and cultures of this region, and eventually promote the exchanges between western and eastern cultures.

Read more about the journal here.

Back to Top.

14 Days Free Access

Get free online access for 14 days to the latest two volumes of journals in the Routledge Language & Linguistics portfolio.

Back to Top.

Alerts

Stay up to date with Asia Pacific Translation by signing up for table-of-contents alerts and clicking the 'New content alert' tab under the journal cover.

Table-of-contents alerts are a convenient way to be kept in the loop by sending you an email each time your favourite journal publishes a new issue online.

Back to Top.

Social Media

Like us on Facebook - www.facebook.com/routledgelinguistics

Follow us on Twitter – https://twitter.com/RoutledgeLing

Back to Top.

Bookmark and Share Email